منهای فوتبال
بنویسید «عالمه» بخوانید «آلما»
به گزارش پایگاه خبری طوفان زرد اولین حضور دروازه بان سوری در ترکیب طلایی پوشان به جز همه مباحث فنی و تاکتیکی در مستطیل سبز در بردارنده حواشی خاصی برای خبرنگاران ، گزارشگران و اهالی فوتبال اصفهان بود. طی روزهای گذشته گمانه زنی های متعدد میان اصحاب رسانه سبب شد نوع نوشتار و گفتار نام دروازه بان جدید سپاهان متفاوت باشد. موضوع به جایی رسید که حتی در بازی روز گذشته سپاهان و پدیده این سوال از سوی خبرنگاران در میکسون ورزشگاه نقش جهان مطرح شد اما دروازه بان سپاهان با ایما و اشاره به خبرنگاران گفت به زبان انگلیسی و فارسی مسلط نیست.
در همین خصوص به سراغ یک کارشناس زبان و ادبیات عربی رفتیم. امینی دراینباره به خبرنگار طوفان زرد میگوید: «در زبانهای عربی و فارسی کلماتی همچون «مرتضی» یا «مصطفی» و ... در پایان خود به حرف «ی» ختم میشوند اما ما آنها را « آ » میخوانیم. حرف پایانی «عالمه» یعنی «ـه» نیز همینگونه است و بهتر است بهصورت «آ» تلفظ شود. البته معمولاً در کشورهای مختلف مردم با زبانها و گویشهای مختلفی نامهای مشابه را تلفظ میکنند و این موضوع به معنای اشتباه نیست و شیوههای مختلف بیان اسامی ازلحاظ دستوری کاملاً صحیح است.